information
-
NEXT場次:
2019/5/25 ICE6 in花博爭豔館(攤位L21)
販售物: 新刊、鳥本、夢鐵系列、龍行旅系列、周邊等
■刊物通販&店頭購買請洽: BOOKY | G77工作室 | 葫蘆夏天
=================================================================================
聯絡>shenakru29★gmail.com (★→@)
插畫/漫畫工作以外的邀約(如講座訪談等)請洽蓋亞出版社,謝謝。
本blog可自由連結,但未經同意請勿轉載本站圖文。(無涉商業行為的推廣則不在此限)
■想看近況的話,噗浪比較常更新
心術不正
2006 / 02 / 11 ( Sat ) ![]() 所謂的原作重現....A_______A 嘛當然某通這時候應該是昏死過去才對,不過要擦掉另外畫閉眼好麻煩,就硬凹是眼睛張開的那剎那好了XD 總之對於遙久第九集的最大感想就是... 席琳,幹的好啊XD!!!!(Y)
_____________________________________________________________ |
by: RIN * - * URL * 2006/02/11 * 17:14 [ 編集] | top↑
----
(沒想到我第一個反應是噗一聲)(喂) 之前一時沒想到是漫畫版裡有的那幕啊... 因為我漫畫版遙久都是斷斷續續看連載XD||| 看來我也去撈第十集來瞧瞧好了, 一直不確定鷹通的出場時間所以一直沒有跑去買來看(喂) 話說鷹通竟然惦惦吃三碗公的告白去了, 你的友雅大人呢!!!T_T(喂!!) ----
(媽媽媽呀------------------------->/////<) 是說我漫畫就買他躺花海那集呀XDDD(毆) 呃不是第九集嗎XD" 友雅跟鷹通的反應真是不錯ˇ ----
看著瞳夜san的留言開始翻出我家的遙久...(一直沒被收進櫃子裡被當參考書放在桌邊) 真的!!是真的!! 鷹通花海應該是第九集~ 因為我家的是第十集(居心相當明顯的漫畫收藏法) ...這樣一想...第九集應該伸來看才對XDD 這個場景我一直都是只聞描述沒見過圖(爆) ----
對不起是我寫錯了啦....XD//// 明明我家也只有九沒有十的說(爆笑) 不過第十一集好像有很多精采片段XD!!!還有Haoto上次露陷給吾的好物(笑)...現在是非常期待想買ˇˇ 事實上看到玫瑰花床上的少年(大笑)這段時我第一個反應就是噗...XD 實在是...太奧妙又太娛樂啦A___A////(這人真的是飯嗎...) 個人覺得鷹通告白一定要失敗(喂喂喂喂喂)...來來少將大人趕快去搞破壞吧(Y)(被諸神子毆死) ----
今天出門的時候神經斷線的買了一本第九集中文版來瞧過了@_@;;; 發現東立印刷品質好爛啊!(大哭) 可以的話還是買日版比較好...(擔心的瞧一眼讓君) 假如上次我有記得AKRU嗓的攤位在哪就好啦, 我那天正好帶了漫畫版第十一集去, 結果準備去推人入坑(咦?)的時候發現我忘了記攤位號碼|||囧rz 我覺得看了第十一集之後會覺得小孩子COMBI也不錯耶@_@ 看了之後覺得イノあか這對很可愛XD 不過我覺得不用友雅去搞破壞, あかね也不會對鷹通有特別的感覺的啦(毆死)(我真的是飯) 畢竟久都已經嗶----(消音)過了, 所以我想あかね最近心裡應該還是只有久與嗶-----(←你到底在說什麼)XD||| 看完第九集的感想是覺得白虎組你們還是繼續搞曖昧比較讚...(揍飛) ----
啊啊幸好Haoto桑沒有被我誤導買錯集XD 哎呀呀東立品質這麼糟糕嗎,....大概是我一向買中文版所以沒有特別感覺A____Abbb 不過的確日本的印刷品質好多了,唯一的壞處就是太漂亮又太高貴最後都會被我供起來不想翻(噗)...嘛不過換個角度想如果都買日版應該就不會這樣想了吧.....但是都買日版那以我的財力來說能買的東西實在太少了XD||| 雖然沒有看到11集漫畫不過大感謝Haoto桑的網路版推坑(笑) 漫畫的讓君我覺得更男子氣概XD!!! 而且微微彆扭的樣子好可愛(忍不住讓人想戳一下A____A(毆)) 耶久你這傢伙做了什麼好事嗎XD(驚) 鷹通啊....應該是只會被神子發好人卡然後打發掉吧....(被毆打) ----
雖然好像在鞭屍的挖樹回, 不過還是回在這邊比較切題(什麼題?)...Orz 剛剛才發現中文版的遙久翻譯好驚恐... 因為我之前一直搞不懂鷹通說想被あかね保護那個不順的文意, 到底原文是啥意思會讓其他八葉誤會, 結果剛剛跑去一查發現其實原文那邊鷹通應該是說希望あかね接受大家的保護, 而鷹通也想保護她,也想把母親的教自己的事教給あかね, 我看到這個真的不知道這個強者翻譯到底是基於什麼樣的理由可以翻成這樣相反的東西...|||囧rz 所以說真的有錢的話還是買日版比較不會傷心... 比起花錢買怪翻譯比起來還是買日版比較好一點|||Orz (就是這樣我才會凡爾賽玫瑰買了前幾集中文版之後, 因為再也忍受不了恐怖的沒水準翻譯才去買日版...|||Orz) 雖然說我這個平常不買漫畫的人也沒啥資格叫別人跟我一起敗家買原版漫畫(死) 其實原本是想拍第11集的漫畫版啦, 不過半夜想起來要拍的話沒有人能幫忙壓書所以我是拿雜誌版來拍XD||| 漫畫版的讓君很萌啊~(Y) 而且大概是因為比較晚畫所以水野老師畫的時候角色畫的也比較得心應手, 雖然說其實遊戲裡讓君已經畫得很萌了啦(笑) 而且看他臉紅其實很有趣(大爆), 後來在玩遊戲的時候就會忍不住想選一些會讓他臉紅的選項XDXD 久啊...他在發高燒的睡夢中對あかね做出脫軌行為, 還好那時候あかね沒有跟天真換班照顧他, 否則漫畫版現在應該會更精彩XD(毆爆)(←說了好像沒說一樣) ----
鞭屍....(大笑滾) 喔不會不會隨時歡迎用力來鞭XD!!!!(噗) 鷹通說想要由あかね來保護京城的那段我也看的有點霧水,總覺得大家都把這句話聽成告白在吃飛醋有點神妙(想說少丞大人你的告白還真是含蓄到不能在含蓄了XDXD)......原來原文是完全不同的意思啊Orz 台灣的強者翻譯果然處處有,不知道爲啥最近還覺得東立特多...XDb 恩恩恩恩漫畫版的讓君真的很可愛,希望他有更多出場機會啊//// 臉紅的選項嗎?嘿嘿有沒有臉紅的聲音A___A(那是啥聲音) 水野老師真的有越畫越漂亮ˇˇ,尤其看古老的一代人物遊戲設定和現在的漫畫更能感受到那巨大的差異...XD 久的脫軌行為?(怪笑貌) ...嘛我該說恭喜久你終於有比較符合三木聲音特質的行為出現嗎XDXD(馬上被MIKI份託出去毆打) ----
可怕啊我竟然到別人家種大樹上癮了(掩面)(毆死) 請原諒我在這邊鞭屍種大樹||||||Orz 東立的翻譯越來越強者這件事我原本以為只有在他們翻比較少人看的古早漫才會有, 像是把凡爾賽玫瑰裡的フェルゼン伯爵(一般那個年代都是喊姓氏...)翻譯成他的名字ハンス的部分,所以荼毒到現在一堆人都還是覺得フェルゼン平常大家都叫他是直接喊"漢斯~~"...|||囧rz 再來就是翻譯不雅到連髒話都出現, 害我每次看那個中文版都很想幫池田理代子哭一下...||||Orz ...不過再怎麼強似乎都不會強過他們翻青池保子的某古早漫, 裡面的男主角之一的化名「エロイカ(Eroica,法文的"英雄"之意)」直接被他們翻譯成「女主角」,這...雖然エロイカ有女裝癖...但是他絕對不是個女人啊~~(哭奔) 所以說我現在看到漫畫是東立出的時候都會生理上的覺得很害怕... 雖然說之前看到他們出新版的ガラスの仮面的翻譯看起來還OK啦@_@||| 讓君臉紅的聲音? 想聽(想看?)的話我明天追景時的時候順便叫檔拍個影片來給你瞧一瞧=w=(毆) 那想看久的脫軌行為的話我明天順便也拍一下好了(毆死) ...其實聽久了三木配將臣在那邊喊"3Q~""LUCKY~""OK~!"後, 再看到久的時候感覺還挺怪異的XD||| (是說就像聽多了將臣的某熱風歌後就會覺得久的朧夜罪人應該是將臣的IMAGE SONG才對...)(被毆死) |
|
| ホーム |
|